Éire (pronounced [ˈeːrʲə]
pronunciation (help·info)) is the Irish name for the island of Ireland and of the state of the same name.
Contents |
Etymology
Éire is the nominative form in modern Irish of the name for the goddess called Ériu in Old Irish, a mythical figure who helped the Gaels conquer Ireland as described in the Book of Invasions. Comparison with ancient transcriptions of the name of the island of Ireland, and forms known from other Celtic languages, yields the Common Celtic reconstruction *φīwerjō, stem *φīwerjon-.citation needed The Celtic form implies Proto-Indo-European *piHwerjon-, likely related to the adjectival stem *piHwer- "fat" (cf. Sanskrit pīvan, f. pīvarī and by-form pīvara, "fat, full, abounding") hence meaning "fat land" or "land of abundance". If this is the case, due to PIE ancestry via *piHwerjon-, Éire/Ireland is also cognate with english fat' and propionic acid (from Greek for "fat").
From the later Q-Celtic form *īwerjon-, in which the original p of the stem had been dropped (cf. *pater > athair "father"), was borrowed the Welsh Iwerddon "Ireland". From a similar or somewhat later form were also borrowed Greek Ἰέρνη I[w]ernē and Ἰουερνία Iouernia; the latter form was converted into Latin Hibernia. Old Irish Ériu is directly descended from *φīwerjō > Q-Celtic *īweriū.1 From it was borrowed Old English Íras "men of Ireland", whence Íraland "land of the Íras, Ireland".
Other explanations for the etymology of Éire are:
- Derived from a root word Ara (also spelt Arya, Aire or Aera) meaning noble, as in 'Aryan'. Among the very many poetic names for the island of Ireland was Mág Ealga meaning plain of the nobles.
- Ar or Ir in the Irish language also meant land, and according to old manuscriptscitation needed was the name given to the lands of the mythological Celtic tribe of Gael Glas who travelled from Scythia across Greece and eventually to Ireland.
The dative form Éirinn is anglicised as Erin, which is occasionally used as a poetic name for Ireland in English, and has also become a common feminine name in English.
Difference between Éire and Erin
While Éire is simply the name for Ireland in the Irish language, and sometimes used in the English, Erin is a common poetic name for Ireland in English. The distinction between the two is one of the difference between cases of nouns in Irish. Éire is the nominative case, the case that is used for nouns that are the subject of a sentence i.e. the noun that is doing something. Erin is a Hiberno-English derivative of Éirinn, the Irish dative case of Éire i.e. a noun to which something is given, as in the phrase Éirinn Go Brách ((To) Ireland for Ever). It is very common to also see Éireann used in the titles of companies and institutions in Ireland e.g. Iarnród Éireann (Irish Rail), Dáil Éireann (Irish Parliament) or Poblacht na hÉireann (The Republic of Ireland). This is Éire in its genitive case, when it marks possession of another noun or being the most important noun in a multi-noun combination.
Éire as a state name
Article 4 of the Irish constitution adopted in 1937 provides that: "The name of the state is Éire, or, in the English language, Ireland."2 The Constitution's English-language preamble also described the population as "We, the people of Éire". The Republic of Ireland Act enacted in 1948 makes clear that the "Republic of Ireland" is a description and not a name of the state. Ireland (in English) and Éire (in Irish) remain its two official names. Article 8 states that both Irish and English are the official languages of the state with Irish designated as the "national" and "first official" language. From the 1948 Act it passed out of everyday conversation and literature; a late example being "The Government of Eire" in the 1951 Dublin Historical Record.3
In 1938 the British government provided in the Eire (Confirmation of Agreements) Act 1938 that British legislation would henceforth refer to the Irish Free State as "Eire" (but not as "Éire"). This was intended as a goodwill gesture following agreements by the London and Dublin governments on a range of outstanding issues. Unfortunately this offended Irish language purists, who required the accented spelling "Éire"; and also those who considered that "Éire" comprised the whole island and not just the jurisdiction of the Free State.
The name "Éire" has been used on Irish postage stamps since 1922; on all Irish coinage (including Irish euro coins); and together with "Ireland" on passports and other official state documents issued since 1937. "Éire" is used on the Official Seal of the President of Ireland. Before the 1937 Constitution, "Saorstát Éireann" (the Irish translation of Irish Free State), was generally used.
From 1938 to 1962 the international plate on Irish cars was marked "EIR", short for Éire.citation needed In 1922-1938 it was "SE", and from 1962 "IRL" has been adopted. Irish politician, Bernard Commons TD suggested to the Dáil in 1950 that the government examine "the tourist identification plate bearing the letters EIR" "with a view to the adoption of identification letters more readily associated with this country by foreigners".4 The amendment was effected under the Road Traffic Act 1961.citation needed "EIR" is also shown in other legislation such as the car insurance statutory instrument no. 383 of 1952 and no. 82 of 1958.56
Under the 1947 Convention Irish-registered aircraft have carried a registration mark starting "EI" for Éire.
From January 2007, the Irish government nameplates at meetings of the European Union have borne both Éire and Ireland, following the adoption of Irish as a working language of the European Union.
Confusion for non-Irish speakers
| All or part of this article may be confusing or unclear. Please help clarify the article. Suggestions may be on the talk page. (September 2008) |
The name Éire should normally be used only when speaking the Irish language, as it is simply the translation of Ireland into Irish.vagueoriginal research?
- It is rarely used by the state's citizens and other residents when speaking or writing in English.original research?
- Conversely, the flexibility of colloquial English is such that "Éire" can be misused by English-speakers who are intending to be polite and exact.original research? They see it on signs and public documents and assume that, in a country where Irish is a compulsory subject in school, and where Irish is described as the "first official language" in the Irish constitution, "Éire" must be the preferred version.original research?
- In some European countries, however, for example Italy, it is also common to refer to the Republic of Ireland as «EIRE», to distinguish it from Northern Ireland. It can be found as Eire on Italian atlases.citation needed
Other uses
Éire has also been incorporated into the names of Irish commercial and social entities, such as "eircom plc" (formerly "Telecom Éireann") and its former mobile phone network, Eircell 7 and the pop group ScaryÉire.8 In 2006 the Irish electricity network was devolved to EirGrid. The company "BetEire Flow" (eFlow), named as a pun on "better", is a French consortium running the electronic tolling system at the West-Link bridge west of Dublin.9 According to the Dublin Companies Registration Office in 2008, over 500 company names incorporate the word Éire in some form.10
Footnotes
- ^ Mallory, J.P. and D.Q. Adams, ed. Encyclopedia of Indo-European Culture. London: Fitzroy Dearborn Pub., 1997, p. 194
- ^ "Bunreacht Na Éireann". Office of the Houses of the Oireachtas. Retrieved on 14 March 2007
- ^ Dublin Historical Record vol.XII no.4, November 1951, p.129.
- ^ http://historical-debates.oireachtas.ie/D/0119/D.0119.195003220018.html
- ^ SI 82 of 1958 text
- ^ SI 383 of 1952
- ^ eircom homepage
- ^ Comment on ScaryÉire
- ^ National Roads Authority statement 2007
- ^ CRO search page
Bibliography and sources
| This article's citation style may be unclear. The references used may be clearer with a different or consistent style of citation, footnoting, or external linking. |
| Look up Éire in Wiktionary, the free dictionary. |
- Noel Browne, Against the Tide
- Bunreacht na hÉireann (1937 Irish Constitution)
- Stephen Collins, The Cosgrave Legacy
- Tim Pat Coogan, De Valera (Hutchinson, 1993)
- Brian Farrell, De Valera's Constitution and Ours
- F.S.L. Lyons, Ireland since the Famine
- David Gwynn Morgan, Constitutional Law of Ireland
- Tim Murphy and Patrick Twomey (eds.) Ireland's Evolving Constitution: 1937–1997 Collected Essays (Hart, 1998) ISBN 1901362175
- Alan J. Ward, The Irish Constitutional Tradition: Responsible Government and Modern Ireland 1782–1992 (Irish Academic Press, 1994) ISBN 07165252283
Wikipedia content modification information:
- This page was last modified on 2 January 2009, at 11:56.
Wikipedia Authorship and Review
Wikipedia content provided here is not reviewed directly by PediaView.com. Wikipedia content is authored by an open community of volunteers and is not produced by or in any way affiliated with PediaView.com.
Wikipedia Usage Guidelines
This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the Wikipedia article on "Éire".
The URL for this specific entry is:
All Wikipedia text is available under the terms of the GNU Free Documentation License. (See Copyrights for details). Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc.
